CUHK Medicine 40th Anniversary Logo

CU Medicine 40th Anniversary Auction

Auction proceeds will be used for the advancement of the
Faculty’s development in medical education, research and community services.

Contributors
(in alphabetical order by Last Name)
Antique Pen Holder (京劇名伶尚小雲款草書竹筆筒)

Antique Pen Holder (京劇名伶尚小雲款草書竹筆筒)

Professor CHAN Ka Leung, Francis
CONTRIBUTED BY
Professor CHAN Ka Leung, Francis, SBS, JP
Dean, Faculty of Medicine Choh-Ming Li Professor of Medicine and Therapeutics The Chinese University of Hong Kong (MBChB 1988)

About the art piece

民國古老竹筆筒,刻有尚小雲款的詞。尚小雲(1900—1976),原名尚德泉,字綺霞,祖籍河北南宮,與梅蘭芳、程硯秋、荀慧生並稱京劇“四大名旦”。尚小雲在近六十年的舞臺實踐中創造出了“文武並重,歌舞兼長,清新英爽,灑脫大方”的京劇「尚派」藝術,對後世影響極其深遠。他的代表品包括《二進宮》 《祭塔》 《昭君出塞》 《梁紅玉》 《三娘教子》 《戰蒲關》 《秦良玉》。尚自幼喜愛書畫,曾得到眾多名家的指導,如陳師曾、姚茫父、亢興北、溥心畬、王夢白、王雪濤、顏伯龍等。尚小雲工書畫,其書問藝早年習翁同龢,晚年學王羲之,秀挺蒼勁,很見功力。這竹筆筒刻於乙亥年(1935年),其後展轉落在多位藏家手上,機緣巧合,它約廿年前落在我手上。

17cm (H) x 18cm (Diameter)

春風化雨40載,朝氣勃勃創新知

春風化雨40載,朝氣勃勃創新知

Professor CHIU Wai Yan, Philip
CONTRIBUTED BY
Professor CHIU Wai Yan, Philip
Associate Dean (External Affairs), Faculty of Medicine Professor and Head, Division of Upper Gastrointestinal and Metabolic Surgery Department of Surgery The Chinese University of Hong Kong (MBChB 1994)

About the art piece

242cm (H) x 83cm (W)

Dumo in the City: A Cheetah's Hong Kong Adventure

Dumo in the City: A Cheetah's Hong Kong Adventure

Dr. LIYEUNG Lucci Lugee
CONTRIBUTED BY
Dr. LIYEUNG Lucci Lugee
Associate Consultant Department of Orthopaedics and Traumatology Prince of Wales Hospital (MBChB 2011)

About the art piece

"Dumo in the City" is an immersive and whimsical artwork that combines the charm of a cartoon cheetah Dumo and other animal friends with the vibrant cityscape of Hong Kong. The concept revolves around the cheetah, a symbol of curiosity and agility, venturing into the bustling metropolis of Hong Kong and discovering its unique landmarks.

Dumo the cheetah serves as the central character, portrayed in a cartoonish style that exudes energy and curiosity. Dumo is shown at the heart of Hong Kong's iconic skyline, sitting atop a skyscraper, and checking the city map. The buildings are exaggerated and vibrant, with a touch of whimsy, reflecting the lively energy of Hong Kong.

The artwork employs a bold and vibrant color palette to reflect the energy and vibrancy of Hong Kong. The cheetah's fur could be rendered in warm, earthy tones, while the cityscape and surrounding elements can be depicted in a range of vivid and contrasting colors, including vibrant blues, reds, and oranges.

By combining the grace and agility of the cheetah with the vibrant spirit of Hong Kong, "Dumo in the City" creates a captivating and immersive experience that celebrates the unique blend of nature and urban life. It invites viewers to embark on a playful adventure and showcases the beauty and charm of Hong Kong from a fresh and whimsical perspective.

65 cm (H) x 84 cm (W)

Photography

Photography

Professor LO Yuk Ming, Dennis
CONTRIBUTED BY
Professor LO Yuk Ming, Dennis, SBS, JP
Associate Dean (Research), Faculty of Medicine Chairman and Li Ka Shing Professor of Medicine Professor of Chemical Pathology, Department of Chemical Pathology The Chinese University of Hong Kong

About the art piece

90 cm (H) x 130 cm (W)

"Bringing in the wine"《將進酒》Calligraphy

"Bringing in the wine"《將進酒》Calligraphy

Professor NG Kwok Wai, Enders
CONTRIBUTED BY
Professor NG Kwok Wai, Enders
Associate Dean (Alumni Affairs), Faculty of Medicine Professor / COS, Division of Upper Gastrointestinal and Metabolic Surgery Department of Surgery The Chinese University of Hong Kong (MBChB 1989)

About the art piece

Li Bai's "Bringing in the wine" 《將進酒》vividly expresses his upset about his talents not being recognised. It also denotes his sorrow about the shortness of life. Along the poem there are melancholy of serving the country without a way and lament of time fast passing, which leads to the poet's drinking for relieving sadness. The style of the whole writing is soaring and elegant, boundless and unrestrained, natural and magnificent. Rhetorical techniques also emerge in many ways, such as the Yellow River as a metaphor for the perishability of life, which contrasts sharply to the shortness, insignificance, and fragility of man's life.

230 cm (H) x 91 cm (W)

《回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴》節錄於《定風波》- 蘇軾

《回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴》節錄於《定風波》- 蘇軾

Professor SUNG Jao-Yiu, Joseph
CONTRIBUTED BY
Professor SUNG Jao-Yiu, Joseph, SBS
Senior Vice President (Health and Life Sciences) Dean, Lee Kong Chian School of Medicine Distinguished University Professor Nanyang Technological University, Singapore

About the art piece

168 cm (H) x 91 cm (W)

Pearl of the Orient

Pearl of the Orient

Professor WONG Hung Leung, Randolph
CONTRIBUTED BY
Professor WONG Hung Leung, Randolph
Professor and Chief, Division of Cardiothoracic Surgery Department of Surgery The Chinese University of Hong Kong (MBChB 2000)

About the art piece

This stunning impressionistic artwork captures the beauty of a sunset over Victoria Harbor, as seen from the Royal Hong Kong Yacht Club. The piece showcases two iconic skyscrapers that embody Hong Kong's role as a global financial hub. The sun's radiant light permeates the sky, creating a mesmerizing blend of golden, orange, and Venetian red hues that are truly awe-inspiring.

The artist's powerful strokes and brushwork masterfully contrast the sky and sea, while a detailed rendering of the city's renowned architecture serves as a horizontal divider. This juxtaposition accentuates the natural beauty of the harbor against the man-made structures that define the city's skyline.

In our fast-paced lives, it's easy to overlook moments of beauty like this. But this artwork offers a permanent reminder of the breathtaking scenery that Hong Kong has to offer.

71 cm (H) x 91 cm (W)

《福如東海》

《福如東海》

Anonymous
CONTRIBUTED BY
Anonymous

About the art piece

在故宮博物院工作45年之久的董正賀,是故宮裏一位專事寫字的書法家,亦是中國書法家協會會員,故宮書畫館、石鼓館、金銀器館、國家圖書館等匾額書寫者。以歐體楷書名於世,兼習篆隸行草諸體及泰山《金剛經》,師從徐之謙,曾得康雍、劉炳森等先生指授。2020年8月19日,受聘為中央文史研究館館員。

1951年,董正賀出生於北京市南池子一個懸壺世家。祖父董玉琨在京城中醫圈頗有名氣,亦寫得一手好字。父親董石良早年供職北京榮寶齋,擅書法、繪畫和篆刻,京城老字號「張一元」茶莊、杭州西湖蘇堤的「仁風亭」等便出自其父之手。幼承家學的董正賀少時便在父親「每天寫一張大字再出去玩」的嚴令下日日苦練「童子功」。得益於其父開蒙引導及言傳身教,小小年紀的她便在書法藝術上鋒芒難掩。

她於1974年進入故宮工作,由於寫得一手好字,被調入美工組,慢慢接手故宮內的寫字工作,就算後來有電腦編印亦未能代替她手寫字的味道。在數十年裡,董正賀以歐楷為本,創造出端莊大氣、有廟堂之氣的書風,寫在故宮的各個宮殿和角落,創造了故宮的另一套「視覺系統」。

88 cm (H) x 64cm (W)